Керівництво для авторів
Надсилання статей
- Автор відповідає за зміст статті, особисте авторство, достовірність фактів, цитат, власних імен, правильне цитування джерел і посилання на них.
- Редакція залишає за собою право розташовувати за рубриками, редагувати та скорочувати текст статей, листуватися в разі необхідності з авторами.
- Думка редакції може не збігатися з думкою авторів.
ВИМОГИ ДО ПОДАННЯ
Під час подання рукопису до збірника автори повинні підтвердити його відповідність всім встановленим вимогам, вказаним нижче. В разі виявлення невідповідності поданої роботи пунктам цих вимог редакція повертатиме авторам матеріали на доопрацювання.
- До опублікування у збірнику наукових праць «Освіта дорослих: теорія, досвід, перспективи» приймаються наукові статті, які раніше не друкувалися в наукових виданнях і відповідають тематиці видання, рецензії або огляди нової науково-педагогічної літератури; повідомлення та звіти про наукові заходи (конференції, конгреси, з’їзди, симпозіуми тощо).
- Матеріали до друку подаються в електронному вигляді на e-mail редакції: zbirnyk_od_17@ukr.net
- Обсяг статті – 10-12 сторінок.
- Текст статті має бути набраний і відредагований у редакторі Word, без переносів, збережений у форматі doc або rtf, шрифт Times New Roman, 14 кегль, міжрядковий інтервал – 1,5 см,, відступ – 1,25 см, вирівнювання – по ширині, всі поля – по 2 см, відступ між словами – 1 пробіл.
- Таблиці та діаграми створювати у редакторах Word або Excel. Елементи графіки мають бути згрупованими. Колір тексту та графіків – чорно-білий.
- Підписи до рисунків і таблиць набирати шрифтом Тіmes New Roman 12 кеглем.
- Рисунки й таблиці розміщуються в тексті статті з вирівнюванням по центру сторінки, без обтікання текстом у рамках поля набору. Рисунки й таблиці подаються в статті безпосередньо після тексту, де їх згадано вперше. На кожну формулу, таблицю, рисунок, графік у тексті мають бути обов’язкові покликання.
- Лапки – «». Якщо є цитата в цитаті або в цитаті міститься слово в лапках, то зовнішні лапки – «», а внутрішні – “”.
- Нерозривні пробіли застосовуємо між ініціалами, ініціалами та прізвищем, словом і наступним тире, у датах, останнім словом і покликанням, сторінкою та її цифровим позначенням (с. 35).
СТРУКТУРА СТАТТІ:
УДК ……. (Універсальний десятковий класифікатор)
Прізвище Ім’я По батькові – науковий ступінь, вчене звання, посада, місце роботи: назва установи (у родовому відмінку)
ORCID ID
e-mail: …
Прізвище Ім’я По батькові (для кожного співавтора) – науковий ступінь, вчене звання, посада, місце роботи: назва установи (у родовому відмінку)
ORCID ID
e-mail: …
Назва статті (укр. мовою)
Анотація (укр. мовою). Анотація має бути обсягом не менше 1800 і не більше 2100 знаків.
Ключові слова (укр. мовою): поняття1; поняття 2; поняття3 (від 3-х до 6-и) (розділяються крапкою з комою). З метою підвищення цитування та кращого розпізнавання пошуковими системами статті не рекомендуємо використовувати ключові поняття, що представлені одним словом або реченням.
Name N. Surname – Academic degree, Academic title, position, Work place: identify the organization (university, department, etc.)
ORCID ID
e-mail: …
Name N. Surname (for each co-author) – Academic degree, Academic title, position, Work place: identify the organization (university, department, etc.)
ORCID ID
e-mail: …
ARTICLE'S TITLE IN ENGLISH
Abstract. Abstract’s text in English (1800–2100 characters with spaces). Переклади назви, анотації та ключових слів на англійську мову виконувати із залученням професійного перекладача із знанням психолого-педагогічної термінології. Текст має бути літературно грамотною мовою. Редакція журналу не надає послуг із перекладу.
Key words: term 1; term 2; term 3…
Постановка проблеми.
Аналіз останніх досліджень і публікацій.
Мета статті.
Виклад основного матеріалу.
Висновки і перспективи подальших досліджень.
Список використаних джерел
References (translated and transliterated)
Покликання у статті та список використаних джерел (останній подається в кінці статті мовою оригіналу) оформлюються згідно з вимогами АРА – American Psychological Association Style (методичні рекомендації додаються; (онлайн конвертер за стандартом АРА: http://reffor.us або http://www.citationmachine.net).).
У підзаголовку «References (translated and transliterated)» подається перекладений і транслітерований латиницею список використаної літератури, який оформлюється так:
- Весь список літератури транслітерується із збереженням стилю АРА; Для автоматизації процесу транслітерації рекомендується використовувати онлайн-сервіси. Для транслітерації українського тексту латиницею слід застосовувати Постанову Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 р. № 55 (http://translit.kh.ua/#passport); для російськомовних джерел – http://translit.ru/; для інших мов застосовуються регіональні сервіси. Англомовні джерела не транслітеруються.
- назви статей, конференцій, журналів, книг тощо перекладаються англійською мовою та зазначаються у квадратних дужках.
ПРИКЛАДИ БІБЛІОГРАФІЧНОГО ОПИСУ ДЖЕРЕЛ, ОФОРМЛЕНИХ У СТИЛІ APA У РУБРИЦІ «СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ»
- Бусел, В. Т. (Ред.). (2005). Великий тлумачний словник сучасної української мови. Київ: Перун.
- Загородня, О. Ф. (2018). Асоціативні поля суспільно-політичної лексики в мовній картині світу українців (комп’ютерне опрацювання результатів психолінгвістичного експерименту. Дис. канд. філол наук. Київ.
- Леонтьев, А.А. (1977). Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах. А.А. Леонтьев (Ред.), Словарь ассоциативных норм русского языка (c. 5-16). Москва: Изд-во Московского университета.
- Buzan, T. (2003). Mind Maps for Kids. London Harper Thorsons.
- Gawda, B. (2019). The Structure of the concepts related to love spectrum: emotional verbal fluency technique application, initial psychometrics, and its Journal of Psycholinguistic Research, 48, 1339–1361. https://doi.org/10.1007/s10936-019-09661-y
- Pryima,, Dayong, Y., Anishchenko, O., Petrushenko, Y., Vorontsova, A. (2018). Lifelong learning progress monitoring as a tool for local development management. Problems and Perspectives in Management, 16 (3). 1-13. http://dx.doi.org/10.21511/ppm.16(3).2018.01
ПРИКЛАДИ БІБЛІОГРАФІЧНОГО ОПИСУ ДЖЕРЕЛ У РУБРИЦІ «REFERENCES (TRANSLATED AND TRANSLITERATED)»
- Buzan, T. (2003). Mind Maps for Kids. London Harper Thorsons [in English].
- Busel, V. T. (Ed.). (2005). Velykyi tlumachnyi slovnyk suchasnoi ukrainskoi movy [Great Dictionary of the modern Ukrainian language]. Kyiv: Perun [in Ukrainian].
- Zahorodnia, O. F. (2018). Asotsiatyvni polia suspilno-politychnoi leksyky v movnii kartyni svitu ukraintsiv (kompiuterne opratsiuvannia rezultativ psykholinhvistychnoho eksperymentu) [Associative fields of socio-political vocabulary in the linguistic picture of the world of Ukrainians (computer processing of the results of the psycholinguistic experiment)]. Candidate’s thesis. Kyiv [in Ukrainian].
- Leontev, A. A. (1977). Obschye svedenyia ob assotsyatsyiah i as sotsyatyvnyih normakh [General information about associations and associative norms]. In A.A. Leontev (Ed.), Slovar assotsyativnyh norm russkoho yazyika – Dictionary of associative norms of the Russian language (pp. 5–16). Moscow: Izd-vo Mosk. un-ta [in Russian]
- Gawda, B. (2019). The Structure of the concepts related to love spectrum: emotional verbal fluency technique application, initial psychometrics, and its Journal of Psycholinguistic Research, 48, 1339–1361. https://doi.org/10.1007/s10936-019-09661-y [in English].
- Pryima, S., Dayong, Y., Anishchenko, O., Petrushenko, Y., Vorontsova, A. (2018). Lifelong learning progress monitoring as a tool for local development management. Problems and Perspectives in Management, 16 (3). 1-13. http://dx.doi.org/10.21511/ppm.16(3).2018.01 [in English].
Положення про конфіденційність
Імена та електронні адреси, вказані користувачами на сайті цього журналу, будуть використані виключно для виконання внутрішніх технічних завдань цього журналу; вони не будуть поширюватись та передаватись стороннім особам.